Lunar New Year引發(fā)爭(zhēng)議,華為海外表述引熱議
2026年春節(jié)期間,一場(chǎng)圍繞文化表述的爭(zhēng)論再次登上熱搜。
有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),華為在海外社交平臺(tái)發(fā)布新春祝福時(shí),使用的是“Lunar New Year”而非“Chinese New Year”。
消息傳開(kāi)后,迅速引發(fā)全網(wǎng)討論。

部分網(wǎng)友感到失望,認(rèn)為華為作為中國(guó)科技領(lǐng)軍企業(yè),出海時(shí)弱化春節(jié)的中國(guó)屬性,令人心寒;也有網(wǎng)友認(rèn)為這只是國(guó)際通用表達(dá),不必過(guò)度解讀。
但不少人記得,2025年霸王茶姬曾因海外使用“Lunar New Year”引發(fā)輿論風(fēng)波,最終品牌道歉并承諾加強(qiáng)管理,強(qiáng)調(diào)“不忘根源”。

霸王茶姬的事件本應(yīng)給出海品牌敲響警鐘,春節(jié)表述并非小事。但顯然,部分品牌并未重視,華為不是首個(gè),或也非最后一個(gè)。未來(lái)春節(jié)期間,這類(lèi)爭(zhēng)論可能仍會(huì)出現(xiàn)。
其實(shí),外國(guó)人的表述不必苛責(zé),他們可能不了解春節(jié)起源,或因文化差異使用通用說(shuō)法。真正值得關(guān)注的是中國(guó)品牌自身。
出海的中國(guó)品牌,其言行承載著傳播中國(guó)文化的責(zé)任,也牽動(dòng)國(guó)內(nèi)消費(fèi)者情感。華為作為科技標(biāo)桿,國(guó)人期待它展現(xiàn)中國(guó)實(shí)力,更希望它成為文化名片,彰顯文化底色。此次海外表述卻讓人失望。
在霸王茶姬事件后,華為仍用“Lunar New Year”,難免讓人覺(jué)得不夠重視。有人疑惑,兩個(gè)短語(yǔ)的爭(zhēng)論是否小題大做?實(shí)則不然,這背后是文化歸屬與話語(yǔ)權(quán)的博弈。
海外“Lunar New Year”的說(shuō)法,本質(zhì)是去掉“Chinese”限定詞,模糊春節(jié)的中國(guó)起源,試圖將其塑造成“亞洲共享”的無(wú)主節(jié)日。韓國(guó)的Seollal、越南的Tet雖有本土特色,但文化根源均與中國(guó)春節(jié)相關(guān)。

有人稱(chēng)“Lunar New Year”更包容,實(shí)則不然。真正的包容是尊重歷史,“Chinese New Year”明確起源,也不否定他國(guó)本土化發(fā)展,是貼合事實(shí)的表述;而“Lunar New Year”模糊根源,所謂“包容”只是借口。
如今,越來(lái)越多國(guó)外品牌主動(dòng)用“Chinese New Year”送祝福,這是對(duì)中國(guó)文化的尊重。網(wǎng)友對(duì)這類(lèi)品牌有好感,正是因?yàn)榭吹街袊?guó)文化被認(rèn)可。

中國(guó)品牌出海,不僅要拓展市場(chǎng),更要扛起文化傳播責(zé)任。也希望國(guó)人堅(jiān)定文化自信,唯有自身重視堅(jiān)守,中國(guó)文化才能在世界舞臺(tái)擁有底氣與話語(yǔ)權(quán)。

本文僅代表作者觀點(diǎn),版權(quán)歸原創(chuàng)者所有,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)谖闹凶⒚鱽?lái)源及作者名字。
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載編輯文章,僅作分享之用。如分享內(nèi)容、圖片侵犯到您的版權(quán)或非授權(quán)發(fā)布,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系進(jìn)行審核處理或刪除,您可以發(fā)送材料至郵箱:service@tojoy.com




